Грэм едва сохранял равновесие, а выпитое им виски мало ему помогло. Декер протянул ему руку, но Грэм отмахнулся. - Я сам, - сказал он и тут же упал как подкошенный. Декер опустился на колено около Грэма и громко позвал Джека. Его не удивило, что тот очень быстро отозвался и с ним была Джонна. Они, конечно, не подслушивали под дверью, но находились где-то поблизости. - Джек, помогите мне поднять Грэма наверх. Беритесь за ноги. Я возьмусь за плечи. Джонна, в какой комнате... - В комнате моих родителей, - ответила та. - Она самая удобная. Декер согласно кивнул. - Готовы, Джек? - Он сосчитал до трех, и они подняли Грэма. Он был высокий, гибкий, но мускулистый, и в бессознательном состоянии оказался весьма тяжелым. Впрочем, Декер этого и ожидал. Джек споткнулся. - Осторожнее! - сказал Декер. - Не уроните... Восклицание Джонны заставило его замолчать.
Она тут же закрыла рот рукой, а другой указала на Грэма. Там, где полы его куртки разошлись, на жилете виднелось темно-красное пятно. Джек оглянулся через плечо, чтобы посмотреть, на что указывает Джонна. - Черт меня подери, если я знал, в чем тут дело, - тихо проговорил он. Декер ничего не сказал, хотя тоже был изумлен. - Давайте же, Джек, быстро наверх. Джонна, придержи, пожалуйста, дверь. Она пошла впереди них. Когда Грэма внесли в его комнату, она быстро откинула одеяло на постели и звонком вызвала на помощь служанок. Пока Декер и Джек стягивали с Грэма одежду, она ждала за дверью. Когда появились Аманда и Рейчел, она остановила их в коридоре, отдала Рейчел грязную одежду Грэма, а Аманду послала за горячей водой, полотенцем и бинтами. - И проводите врача наверх сразу же, как только он появится! - приказала она вслед убегающим девушкам. Джонна вошла в комнату. Джек стоял в ногах кровати, заложив руки за спину, а Декер сидел и кресле, придвинутом к кровати. Подойдя к Декеру, Джонна легко положила руку на его плечо. Грэм лежал неподвижно и с трудом дышал. В лице его, обрамленном темными волосами, не было ни кровинки.
Даже губы его были бледны. На простыне, которой его укрыли, проступило кровавое пятно. - Джек сказал, что его зовут Грэм Денисон, - проговорила Джонна. Она помолчала и нерешительно продолжила, не зная, стоит ли об этом говорить: - У нас есть контракт с какими-то Денисонами из Чарлстона. Он что... - Да, - ответил Декер. - Он из этой семьи. - Но Джек никогда не видел его до сегодняшнего вечера. А мы ведем дела с этой семьей уже много лет. - Джек знает деда Грэма. И еще там есть младший брат.
- Откуда ты его знаешь? Декер ответил не сразу. Сначала он посмотрел на Джека, указав глазами на дверь.
- Вы не возражаете? Услышав этот более чем тонкий намек, Джек осклабился: - Если понадоблюсь, я буду поблизости. Они остались одни, и Декер взглянул на Джонну. Она задумчиво покусывала нижнюю губу. - Я встретился с ним в Чарлстоне, в доме Мишель Моро, - сказал он. - Она время от времени приглашает к себе джентльменов поиграть в карты. Грэм там частый гость. - А ты? - Просто сажусь за стол, если нужно кого-то заменить. Джонна сняла руку с его плеча и сжала в кулак. - Это ведь бордель, не так ли? Вот почему ты услал Джека! Ты понимал, что он узнает имя хозяйки и выдаст тебя. Декер попытался что-то объяснить жене, но в эту минуту дверь открылась, и показалась голова Джека. - Приехал доктор Харди. Декер кивнул и встал. - Мы поговорим об этом позже, Джонна. - Я не уверена, что мне этого очень хочется, - еле слышным голосом проговорила она. Он легко коснулся ее губ. Они были прохладные и сухие. На поцелуй она не ответила. - Не делай вид, будто тебе известно, что это значит, - сказал он, - и не делай поспешных выводов. - Он положил ладонь ей на щеку и слегка приподнял подбородок. Она достаточно уважала мужа, чтобы взглянуть на него и выслушать его слова. Если бы только она могла ему верить! - И не нужно думать обо мне самое плохое, - добавил Декер.
Джонна пристально смотрела на него. Время, когда она думала о нем самое плохое, давно прошло. Она понимала, что он не слишком в это верит, и у него есть для этого основания. Ведь она ни разу не сказала ему, что ее отношение к нему изменилось, и часто своим поведением доказывала обратное. Джонна не знала, что ей думать о его посещении борделя. Она ведь знала, что в его жизни были другие женщины, хотя предпочитала не думать о них. Декер отвел руку от ее лица. Она ничего не сказала, но все же ему показалось, что он добился от нее обещания. Он очень надеялся на это. Появился доктор Харди. Джонна и Декер отошли друг от друга. Джонна отступила от кровати и отодвинула стул, освобождая место для врача. Пока тот осматривал пациента, появилась Аманда с горячей водой, полотенцем и бинтами.
Джонна взяла у нее таз и велела Аманде положить все на стул. Девушка неуверенно топталась у камина, и Джонна выпроводила ее из комнаты. Чем меньше людей будет знать о ране Грэма, тем лучше. За время своей практики доктор Харди не часто имел дело с пулевыми ранениями. Он больше разбирался в подагре, инфлюэнце и вывихах. Он лечил мигрени, лихорадки и желудочные болезни. Его пациенты чаще проваливались под лед на реке Чарлз, чем получали кусок свинца в грудь. Харди перевернул Грэма, чтобы рассмотреть выходное отверстие. Оно было окружено воспаленной кожей, запекшейся кровью и обрывками ткани. Врач удовлетворенно кивнул. Ему не нужно было отыскивать пулю, она прошла навылет.