Сортировать новости по: дате новости | популярности | посещаемости | комментариям | алфавиту

Безрассудное сердце_1 - страница 96

- Единственное, что мы смогли выяснить, - она сбежала с "Саламандры". Это судно вошло в гавань неделю назад. Оно привезло легальный груз, но известно, что на нем переправляют и невольников. Мы думаем, что девушка освободилась от кандалов и спряталась где-то на борту. Она скрывалась там, пока поиски не перенесли на пристань. Каким-то образом она оказалась здесь. - Здесь? У Мишель?

- недоверчиво спросил Декер. - Поразительно, да? - Грэм погладил девушку по руке. Она смотрела на них настороженно, чувствуя, что они говорят о ней. - Не сразу, конечно. Она переходила из рук в руки, и ей повезло, что ее не вернули работорговцу.

Но в конце концов она оказалась здесь. - Она добралась до берега вплавь? - Мы так полагаем.

- И вы хотите отправить ее на Север на моем корабле? - Декер провел рукой по волосам, соображая, что к чему. - На этот раз я не иду в Лондон, - сказал он. - Туда доставить ее было бы несложно. Но в Бостоне никто не поверит, что она свободная, ведь она совсем не говорит по-английски. - Но она свободная, - напомнил Грэм. - Только родилась она не на этих берегах. Вздохнув, Декер искоса посмотрел на своего друга: - Ведь вы знали, что я соглашусь, верно? Улыбка Грэма предназначалась девушке, но слова были адресованы Декеру: - Скажем лучше - я надеялся, и хватит об этом.

Безрассудное сердце_1 - страница 97

Джонна позволила Джеку помочь ей встать из-за стола. Он теперь опирался только на один костыль и управлялся с ним лучше, чем Джонна со своей тростью. - Мы с вами похожи на пару подставок для книг, - сказала она, опираясь о свою палку с ручкой из слоновой кости. - Я думала, что обойдусь без помощи палки.

- Растяжения долго не проходят. - Что это значит? - Это значит, что когда вам будет лучше, тогда и будет, - отозвался старый моряк. - Не раньше. Джонна взглянула на его ногу в лубке. - А вам не кажется, что вы слишком много на себя берете?

Джек ухмыльнулся. Морщины, высеченные ветром на его бугристом лице, стали еще резче. - Считаю, что мудрый совет действует лучше, когда я даю его, а не получаю. Свободной рукой Джонна взяла его под руку, наклонилась и поцеловала в щеку. - Что я стану делать без вас, Джек? И что я когда-либо без вас делала? Тот смущенно пожал плечами. Открыв дверь столовой, Джонна провела его в коридор. В гостиной их уже ждали напитки. Джонна пила чай, а Джек прихлебывал виски.

- Я говорю серьезно, - заявила она, когда они сели. - Вы единственный человек, которому я верю. Джек нахмурился: - Не думаю, что такое бремя мне по душе. И вряд ли оно придется по душе кому-нибудь. Что, если я обману вас, Джонна? - Вы никогда этого не делали.

- Даже когда командование "Охотницей" я передал Торну? - Даже когда притворились, что сломали ногу, чтобы передать ему управление, - ответила она. Джек чуть не поперхнулся виски. С большим трудом ему удалось все же проглотить его. - Так вы знаете об этом? - воскликнул он. - Вернее, у меня были кое-какие подозрения, а сейчас вы их подтвердили. Джек был больше восхищен ее догадливостью, чем огорчен своим провалом. - От вас ничего не скроешь, верно? Веселое настроение Джонны прошло, и ее фиалковые глаза стали серьезными. - Я больше в этом не уверена, - сказала она. - Хотелось бы знать, я... Ее слова были прерваны миссис Девис, вошедшей в комнату без стука. - Прошу прощения, - сказала экономка. - У меня новости с "Охотницы". Судно только что прибыло, и в гавани возникли какие-то недоразумения. Миссис Девис отошла в сторону и пропустила вперед молодого человека, вошедшего следом за ней. Тот стоял, переминаясь с ноги на ногу и держа в руках шляпу.

Безрассудное сердце_1 - страница 98

Он взволнованно посмотрел на поднявшуюся Джонну. - Это насчет капитана, мисс Ремингтон. Он просил передать вам, что его посадили за решетку. Глава 4 Джонна никогда в жизни не бывала в тюрьме. До сих пор у нее для этого не было повода. Она вовсе не испытывала благодарности к Декеру Торну за предоставленную ей такую возможность. Джек Куинси вызвался уладить все сам. За то время, что Джек проработал в компании "Ремингтон", ему доводилось посещать и тюрьму, и судью.

Декер Торн был не первым служащим Ремингтонов, за которого Джек должен был внести залог. Правда, он был первым среди служащих, занимающих такую ответственную должность. От помощи Джонна вежливо отказалась, но согласилась, чтобы Джек ее сопровождал. Он удивился, что она дала согласие хотя бы на это. По дороге в тюрьму Джек несколько раз пытался начать разговор, но натыкался на мертвое молчание. Было видно, что Джонна не обращала на него внимания по простой причине - она его даже не слышала. Теперь, когда Джонна знала, что сломанная нога - блеф, Джек перестал притворно хромать и отбросил костыль. Легко выскочив из экипажа, старый моряк помог Джонне выйти. Рука ее была холодна, а глаза подернуты льдинкой. - Джонна, - сказал он. - Вам не стоит... - Он прервал начатую фразу, так как она уже поднималась по ступенькам. Вздохнув, Джек жестом велел кучеру дожидаться где-нибудь поблизости и поспешил за Джонной, чтобы распахнуть перед ней дверь. Камера была не из худших, что повидал Декер на своем веку.