Безрассудное сердце_1 - страница 110

- Он сел, поудобнее подсунул подушки под спину и смерил Джека тяжелым взглядом. Трудно ждать к себе серьезного отношения, когда глаз твой распух и почти заплыл, а при каждом движении ты морщишься от боли. - Джек, выслушайте меня, раз Джонна не хочет слушать. Если она верит, что происшествие на причале - несчастный случай, то ее трудно переубедить в этом, по крайней мере мне. Но она может послушать вас. Она доверяла вашим советам почти всю жизнь и верит вам сейчас. Мне кажется, у нее есть подозрения об этом случае, но она не знает, что с ними делать. - Декер замолчал, ожидая реакции Джека. - Продолжайте, - проговорил тот. - Я весь внимание. - Три человека, не сговариваясь, добровольно сообщили мне, что возчик сам направил лошадь с повозкой прямо на Джонну. - Либо он мог удержать лошадь, либо нет, - заметил Джек. - Они утверждают, что он схватил лошадь под уздцы, но не остановил.

- Может быть, не мог? - А может быть, не хотел. Джек опустил ноги на пол. - Там было много свидетелей, а не только эти трое. Вы должны были поговорить и с другими. - Я говорил. - И что они сказали? - Те, с кем я успел поговорить до отплытия в Чарлстон, поведали ту же историю. - То есть подтвердили слова Джонны, - уточнил старый моряк. Декер кивнул. - Но даже они удивляются, почему возчик не пришел поинтересоваться самочувствием Джонны. Когда же я стал уточнять подробности, оказалось, что никто не знает этого возчика. Тут Декер увидел, что это сообщение наконец-то заинтересовало Джека. - Мне это показалось довольно странным. На пристани все знают друг друга. Я еще и полдня не проработал там, а люди, которых я никогда не видал раньше, уже звали меня по имени. - Понти. - Джек не удержался, чтобы не напомнить. - Вас звали Понти. И это было не ваше имя. - Заметив строгий, даже сердитый взгляд Декера, Джек, сдаваясь, поднял руки. - Ладно. Итак, этого человека никто не знает.



 (голосов: 0)