Сортировать новости по: дате новости | популярности | посещаемости | комментариям | алфавиту

Безрассудное сердце_2 - страница 136

Ударившись вывихнутой ногой об пол, она стиснула зубы от боли, но все же подавила стон. Она схватила с туалетного столика расческу, несколько раз провела ею по волосам, кинула взгляд в зеркало, протерла глаза, чтобы не выглядели такими заспанными, и шмыгнула в постель, услышав шаги Декера в соседней комнате. Он остановился в дверях. Заметив ее вспыхнувшее лицо, сжатые от боли губы и слегка затрудненное дыхание, он спросил: - С тобой все в порядке? Джонна неуверенно кивнула. Декер прищурил глаза, посмотрел ей в лицо, затем перевел взгляд на волосы. Взглянув на туалетный столик, он криво улыбнулся: - Я бы прекрасно мог подать тебе расческу. Вдруг Джонне отчетливо представилась "Охотница" с убранными парусами. Она почувствовала себя в таком же положении. Плечи ее опустились. - Нехорошо с твоей стороны упоминать об этом. - Возможно. - Отодвинув в сторону лампу и вазу с цветами, Декер поставил поднос и сказал: - Вряд ли в настоящее время ты можешь ожидать от меня хорошего к себе отношения. Джонна взяла поданную Декером чашку. Уж теперь-то он что-нибудь скажет, подумала она. Он устроит ей нагоняй за ее необдуманный поступок. Она ждала...

Безрассудное сердце_2 - страница 137

но он молчал. - Ты уходишь? - спросила она, когда Декер направился к двери в туалетную. - Да. - Он ленивым жестом пригладил волосы. - Тебе нужно еще что-нибудь? "Твое общество". Эти слова мелькнули у нее в голове, но замерли на языке.

- Я... я подумала, что ты, может быть, хочешь... - Да? - Ты разве не хочешь сказать что-нибудь насчет Гранта? - выпалила Джонна. Декер поднял брови, изобразив удивление и раздумье: - Насчет Гранта? А что я могу сказать насчет Гранта? Его спокойствие бесило ее. - Ты нарочно делаешь вид, что не понимаешь меня, - сказала Джонна. - Тогда я действительно ничего не понимаю. Ты несколько раз заявляла мне, что я не имею никакого права вмешиваться в ваши отношения с Шериданом.

Ты отправилась к нему домой явно против моего желания. И что же ты желаешь услышать от меня теперь? Она быстро проговорила, боясь, что вообще не скажет этого: - Что я была не права, а ты прав. Лицо Декера было непроницаемо, но его голос прозвучал задумчиво. - А ты действительно так думаешь? - спросил он спустя какое-то время. - Да. - Джонна кивнула, стараясь придать своим словам больше убедительности.

- Да, я так думаю. - Ну что же, если теперь ты все поняла, мне нет необходимости повторять. И давай оставим это, хорошо? "Если бы на его месте была я, то вряд ли отличилась бы таким великодушием", - подумала Джонна. - Хорошо, - прозвучал ее ответ. Декер постоял на месте, потом опять двинулся к двери. - Есть еще одна вещь... - начала Джонна.

Он взглянул на нее через плечо. - Я вовсе не возражаю против чьего-нибудь общества. - Я пошлю за миссис Девис. Она сказала, что... - Я имею в виду твое общество. - Джонна отставила чашку. - Видишь ли, Джонна, я был вполне серьезен, говоря, что в настоящее время не испытываю к тебе ничего хорошего. Опешив, она смотрела вслед уходящему Декеру. Джонна не привыкла залеживаться в постели. В это утро она, как обычно, встала пораньше - с надеждой увидеть Декера за завтраком, но когда вошла в столовую, ей сообщили, что он уехал из дома час назад. На складах она тоже его не нашла, хотя в общем-то он и не должен был быть там. Большую часть времени она провела с Джеком Куинси, просматривая финансовые отчеты и счета за строительство складов. Потом просмотрела график рейсов и последние декларации. Вопреки советам Джека она вычеркнула имя Декера из списка командного состава. - Вы обсудили это дело с ним? - спросил Джек. - Мне кажется, Декер собирался отплыть следующим рейсом в Чарлстон. - Мне нет надобности советоваться с ним, - ответила Джонна не очень уверенно, - я ведь по-прежнему управляю компанией, не так ли? Мое вынужденное плавание в Лондон ничего не изменило. Джек тихонько присвистнул и поднял свои седые брови.

Безрассудное сердце_2 - страница 138

- Вы по-прежнему управляете компанией, - сказал он. Джонна вдруг откинулась на спинку стула. - Простите, Джек. - Он наклонился над столом, и она взглянула на него. - Вы не будете очень возражать, если мы на сегодняшнее утро закончим с делами? Мне бы хотелось пойти к кораблям. - Декера там нет. - А разве я сказала, что хочу его видеть? - Она спокойно выдержала подозрительный взгляд Джека, ничем не выдав себя. - Я обдумываю кое-какие новые проекты и хотела бы знать, что думают о них капитаны Томас и Нортон. Декер уже сообщил мне свое мнение. Джонна встала из-за стола. - Прекрасно.

Я провожу вас. Джонна протянула руку за тростью и встала, опираясь на нее. Потом спросила самым небрежным тоном, на какой была способна: - А где же капитан Торн? Джек подал ей плащ. - По-моему, он собирался навестить Шеридана в его конторе.

Все притворное безразличие исчезло с лица Джонны, - Это он вам так сказал? - Джереми Додд. Ему можно верить. В этом Джонна не сомневалась. Внутри у нее все сжалось. - Какие шансы, по-вашему, у Декера, если он подерется с Грантом? - Шансов немного, - ответил старый моряк не задумываясь. - Разве что Декеру особенно повезет. - Я поеду домой, Джек. Все остальное подождет. Держа в гибких пальцах конверт, который Джонна сунула ей в руки, Делорес Тернер не сводила с него взгляда. На ее глаза навернулись слезы. - Это очень много, - тихо произнесла она. - Я не могу это принять.

- У тебя нет выбора, - возразила Джонна. - Я не возьму его обратно. Он так и будет лежать на снегу, пока его кто-нибудь не подберет, вовсе того не заслуживающий, в отличие от тебя. Делорес покачала головой: - Я слышала, что вы дарите нам, девушкам, деньги, чтобы мы могли начать новую жизнь, но вы еще никому не давали столько. - Никто еще не хотел открыть свой собственный шляпный магазин. От такой щедрости у Делорес дух занялся. - Я найду, как расплатиться с вами, мисс Ремингтон... Миссис Торн, - поправилась девушка. - Обязательно найду. - Не откажусь, - сказала Джонна, - но срок не ограничен, и я вполне буду довольна хорошенькой шляпкой. - Джонна сжала руки Делорес, державшие конверт, и указала девушке на уединенный дом, стоящий на мощенной булыжником улице.