У вас, конечно, есть записи всех расходов? - Конечно, - ответил Джек, широко улыбаясь. Он ничего не мог с собой поделать. Джонна не успела спросить его, какая глупость пришла ему в голову, как у него вырвалось: - Черт побери! Разве это не здорово - видеть вас опять у руля фирмы! Запись расходов! Вот уж воистину! У выхода из здания складов их ожидал Декер с наемным экипажем. Он открыл дверцу перед Джонной и протянул руку, чтобы помочь ей. - Я вижу, ты довольна осмотром.
Она кивнула: - Разве это заметно? - Иногда случается. - Декер заметил, что его ответ неожиданно понравился Джонне. Он сунул голову в карету, убедился, что Джонна устроилась удобно, и повернулся, чтобы поздороваться с Джеком. - Рад вас видеть, Джек! Кажется, вы угодили ее высочеству. - Я все слышу, - подала голос Джонна. - На это я и рассчитывал. Джек засмеялся. - Все так же любите препираться, как я посмотрю.
Не знаю, почему я надеялся, что она изменится. - Он указал на здание складов: - Хотите посмотреть новшества? - Потом, - сказал Декер. - Сейчас я хочу домой.
- Ну, разумеется. Нанять вам экипаж? - Нет необходимости. Джонна наклонилась вперед и объяснила Джеку: - Капитан Торн едет со мной. Сначала густые брови старого моряка сдвинулись, потом одна из них выгнулась дугой, выразив этим крайнюю степень смущения: - Дом, где он живет, находится совсем в другой стороне. Декер взглянул на Джонну: - Ты ему не сказала? Она только покачала головой. Как могла она сделать это, если ей так и не подвернулся подходящий момент? - Не сказала мне что? - заинтересовался Джек. Декер уселся в экипаж и велел извозчику трогать. Экипаж двинулся, а Декер выглянул из окна и сказал: - Отныне мы с миссис Торн живем в ее доме на Бикон-Хилл.