Сортировать новости по: дате новости | популярности | посещаемости | комментариям | алфавиту

Безрассудное сердце_3 - страница 97

- Не важно, о ком из нас - о Джонне или обо мне, - они узнают. Результат будет скорее всего один и тот же. "Морские перевозки Ремингтон" потеряют возможность торговать на Юге. - Означает ли это банкротство? - спросил Грэм. Декер даже улыбнулся, потому что Грэм вдруг заговорил, как янки и как коммерсант. - Возможно, Джонну это тревожит, но она видела, что Шеридан столкнулся с той же самой проблемой и справился с ней, не нанеся своему делу большого ущерба. Хотя без торговых отношений с Югом "Морские перевозки Ремингтон" уже не смогут перевозить на Север беглецов. Сколько бы Джонна ни поднимала шум насчет финансовой стороны дела, я уверен, что главная ее забота - это люди.

Если линия прекратит свое существование. Джонна не сможет им помогать, и она знает об этом. Необычайное беспокойство охватило Декера. Он встал и направился к камину. Грэм смотрел, как его друг ходит по комнате - неспешно и бесцельно. Так дикий зверь мерит шагами клетку. - Двойная опасность, - сказал Грэм. Декер, до того упорно смотревший в Пол, поднял глаза: - Что такое? - Двойная опасность, - повторил Грэм. - Опасность в квадрате. Кому бы из вас ни предъявили обвинение, результат в отношении "Морских перевозок Ремингтон" будет один и тот же. Если бы вы не были женаты... - Тут он замолчал, потому что не имел права высказать то, что пришло ему в голову. Он и так зашел слишком далеко. - Если бы мы не были женаты, - продолжил Декер за него, - Джонна смогла бы сослаться на то, что она не знала, как я использую ее корабли.

Безрассудное сердце_3 - страница 98

И видит Бог, до вчерашнего вечера она и не знала этого. Единственное, что она знала о Соколе, - это то, что ей рассказал Шеридан. А он почерпнул свои сведения из того, что прочел в "Освободителе" Гаррисона.

- Она может отрицать свою причастность к этому делу, - сказал Грэм, - но из этого не следует, что ей поверят. Декер выгнул бровь: - Вы не знаете мою жену. Грэм тихо усмехнулся и тут же вздрогнул от боли. - Так расскажите мне о ней. - У нее репутация прямого человека. Она говорит без обиняков, и она не терпит дураков. Джонна Ремингтон известна своим справедливым обращением с людьми. Ее слово надежно, как контракт для большинства коммерсантов. Она говорит с откровенностью, которая граничит с бестактностью, и никто никогда еще не обвинил ее в слабости. Ее официальное отношение к противникам рабства всегда было умеренным. Она ни разу не намекнула о своем истинном отношении к нему. Если бы меня обвинили в том, что я перевозил беглых рабов на ее корабле, и если бы при этом я был только ее служащим, она могла бы отрицать, что ей это известно, и никто не усомнился бы в ее словах. Но так как я ее муж, ей никто не поверит.

Никто не поверит, что она вышла замуж, не разузнав о своем будущем муже все. Гранта Шеридана она пять лет держала на расстоянии вытянутой руки. Грэм усмехнулся. Ему очень захотелось познакомиться с этой женщиной. - Она - необычный человек, не так ли? - Совершенно необычный, - тихо проговорил Декер.

Грэм поднял взгляд на портрет, висящий над камином. - Ее родители? Декер тоже посмотрел на портрет. - Да. Шарлотта Рид и Джон Ремингтон. Грэм задумчиво смотрел на портрет. - Возможно, я встревожил вас без особых причин, - сказал он, отводя глаза. Он видел Джонну только мельком, но все же ему показалось, что он не ошибся в ее сильном характере, унаследованном от родителей. - Я не могу утверждать с уверенностью, что ваше положение стало более рискованным, чем оно было. - Грэм пожал плечами, ощутив при этом боль, и добавил с риторической небрежностью: - В конце концов, кроме Джонны и меня, кто в Балтиморе знает, что вы и есть Сокол?

Безрассудное сердце_3 - страница 99

Декера будто ударили: Рейчел! Он уставился на Грэма невидящими глазами: - Есть только один... Но тут повернулась дверная ручка, и Декер замолчал. Он быстро приложил палец к губам и повернулся на каблуках. В комнату спокойно вошла Джонна. На ней было надето шелковое платье сливового цвета, переливающееся при движении.

Она остановилась, переводя взгляд с мужа на гостя. Подол ее платья слегка развевался. Молчание в комнате казалось внезапным и полным ожидания. Джонна была уверена, что в комнате разговаривали, когда она подошла к двери. - Вы говорили обо мне, не так ли? - проговорила она без всякой раздраженности. - Хорошо ли он отозвался обо мне, мистер Денисон? Или вы составляли длинный каталог моих недостатков? - Джонна поставила на столик у кровати принесенный поднос. Кроме небольшой кружки с бульоном и чашки чая, на подносе стояла бутылочка с настойкой опия и были документы, украденные из конторы Шеридана.

- Я шла сюда и встретила в холле Вирджинию. Ей поручили влить в вас эту жидкость. Признаюсь, она выглядела несколько растерянной от такой перспективы. Служанки говорят, что вы уже причинили много хлопот Рейчел и Аманде, когда они пытались сделать то же самое. Грэм посмотрел через плечо Джонны на Декера.

В его серо-голубых глазах была красноречивая, хотя и безмолвная, мольба о помощи. Декер молча поднял руки. Джонна встретилась глазами с мужем и улыбнулась. - Отсюда вы не получите никакой помощи, мистер Грэм. Муж уже побывал точно в таком же положении, что и вы. В этой самой комнате.

И я подозреваю, что он приготовился насладиться вашим горестным положением. Грэм заметил, что Декер и в самом деле усмехается за жениной спиной, но, возможно, по другой причине, чем та, о которой говорила Джонна! Грэм заподозрил, что усмешка Декера связана с Джонной, которая в данный момент наклонилась к нему. Джонна протянула ему ложку настойки.