Сортировать новости по: дате новости | популярности | посещаемости | комментариям | алфавиту

Безрассудное сердце_2 - страница 23

Разве что вы опять вломитесь ко мне во время купания и объявите об этом всем и каждому. - Ее слова имели бы больший вес, если бы она смогла посмотреть ему в глаза. Вместо этого она вспыхнула так, что лицо ее перестало чувствовать холод. Декер прислонился к перилам и скрестил руки на груди. - Я возьму пассажиров при одном условии.

- Вы не имеете права ставить условия, но - в виде исключения - я вас выслушаю. - Выходите за меня замуж. Джонна поджала губы. - У вас действительно бездна юмора, - сказала она. - Я спущусь вниз. Декер с усмешкой придержал ее за локоть. - А у вас его вообще нет. Она бросила выразительный взгляд на его руку. Декер не отпустил ее, но улыбка у него смягчилась: - Не уходите. Скоро прибудет кеб, который я нанял, и ваш сундук уже принесли.

Джонна уставилась на него. - Кеб? - спросила она. - Мой сундук? Что вы задумали на этот раз? - Боюсь, что очередное похищение. - Он проговорил это без всякого раскаяния. - Мы едем в Роузфилд, мисс Ремингтон. В дом Колина. - Если вы уверены, что все будет в порядке, - проговорила Джонна, изо всех сил стараясь, чтобы голос ее не дрогнул.

- Признаться, я с удовольствием повидаюсь с Колином. Мы ведь увидимся с ним, не так ли? Внимательно посмотрев на нее, Декер кивнул: - И с Мерседес, конечно. - Да, разумеется. Мне очень хочется познакомиться с ней. И с их детьми тоже. Декер почти поверил, что она говорит правду.

- Значит, договорились? Вы едете в Роузфилд. Ей понравилось то, что он пытается создать видимость, будто у нее есть выбор. - Да, договорились. Джонна смотрела вслед Декеру, когда он отправился отдать еще какие-то распоряжения. Интересно, ей это кажется или действительно его походка стала более легкой. Уже стемнело, когда они прибыли в Роузфилд. Джонна подумала, что такой поздний час - достаточно веская причина, почему они сначала не появились в Уэйборн-Парке.

Безрассудное сердце_2 - страница 24

Их встретил целый штат прислуги, и Декер немедля отправил человека в Уэйборн-Парк с сообщением об их приезде. Как только Джонна поднялась по широкой лестнице, ее усталость словно рукой сняло. Экономка проводила их в дом. Получив сообщение об их приезде, она сразу же подняла на ноги всю прислугу. В Роузфилде порядок поддерживался постоянно, но кое-что надо было подправить. Прислуге в Роузфилде нечасто приходилось принимать гостей. И теперь миссис Шепард хотела убедиться, соответствуют ли их приготовления тем требованиям, которых заслуживает встреча графского брата. - Добрый вечер, сэр! - сказала она, наклонив голову. - Могу я высказать наилучшие пожелания от моего имени и от имени всей прислуги?

- Разумеется, миссис Шепард. - Декер помог Джонне снять плащ и шляпу и передал их экономке. - Ваши осведомители должны быть повсюду, - добавил он. - Я думаю, вы знали о моем приезде раньше, чем я узнал сам. Круглое лицо миссис Шепард вспыхнуло от удовольствия. Она просияла: - Вы правы, милорд.

Безрассудное сердце_2 - страница 25

Он отдал экономке свой плащ. - Это мисс Ремингтон. Она также остановится здесь. Или ваши осведомители уже сообщили вам и об этом? - Вы же знаете: все есть так, как и должно. Могу я показать вам ваши комнаты?

Декер взглянул на Джонну. - Вряд ли я смогу сейчас уснуть, - отозвалась она. - В таком случае подайте что-нибудь в библиотеку, - сказал Декер миссис Шепард. - Что-нибудь легкое. Мы пообедали в трактире на почтовой станции. - И он обернулся к Джонне, предлагая ей свою руку: - Прошу сюда. Дом Джонны на Бикон-Хилле по любым меркам был внушителен, но по сравнению с размерами и великолепием Роузфилда он был просто каретным сараем.

Коридор, ведущий в библиотеку, был так огромен, что они казались в нем карликами, и их шаги сопровождало гулкое эхо. Миссис Шепард ввела их в библиотеку и йотом удалилась, чтобы присмотреть за приготовлениями к трапезе. Библиотека представляла собой настоящую сокровищницу книг, но Джонна не обратила на нее никакого внимания. Едва они остались одни, она резко повернулась к Декеру. - Миссис Шепард называет вас милордом, - с укором проговорила она. - Наверное, по привычке. - Декер пожал плечами. - Ведь Колин стал графом, а я - его брат. Скорее всего она делает это из вежливости. Не обращайте внимания.

- Он выгнул бровь. - Титулы ведь не производят на вас впечатления, не так ли? - Не производят. - Так я и подумал. Вы настоящая янки. Джонне показалось, что с момента прибытия в Англию английский акцент Декера стал гораздо заметнее. Трудно было свыкнуться с мыслью, что Декер здесь у себя на родине, а она, Джонна, - иностранка. - Этот дом принадлежит Колину? - спросила она. - Внушительное сооружение, не правда ли? - Он подошел к огромному камину и протянул руки к огню. - Завтра вы сможете осмотреть поместье. Утром, вероятно, приедет Колин, и он вам все покажет. Джонна постаралась сдержать внезапно охватившую ее дрожь. - А почему не вы? - Я и сам не очень хорошо здесь ориентируюсь. Я, кажется, и трех раз не был здесь с тех пор, как Колин получил это поместье по наследству. Когда я бываю в Лондоне по делам компании "Морские перевозки Ремингтон" - по вашим делам, - приезжать сюда у меня нет времени. Если я знаю заранее, когда окажусь в Лондоне, Колин и Мерседес иногда приезжают в свой лондонский дом повидаться со мной. Но такая возможность бывает редко. Мы с Колином в основном обмениваемся письмами.